|
عندي حنين لعيونو
عمري لمين من دونو
الماما سهام
15.05.2011 |
Ich wusste nicht, wo ich
anfangen soll und in welcher Sprache. Dann habe ich mich für das entschieden,
was oben auf liegt.
Es ist für mich immer noch
nicht einfach, über Samir zu schreiben. Deshalb werde ich über meine Geschichte
mit Samir mit Unterbrechungen schreiben.
Vor einem Jahr hat Samir
Alberto uns verlassen. Ich kann es immer noch nicht akzeptieren, obwohl es
Gottes Wille ist.
Vor einem Jahr war ich
nicht nur traurig sondern sehr wütend. Ich habe meinen Glauben für eine Zeit
stark in Frage gestellt. Warum? Und warum so?
Heute hat mich meine Wut wieder kurz besucht.
Ich war in den letzten Monaten eher nur traurig. Mir hat der Spruch von
Dietrich Bonhoeffer, der auf der „Home-Seite“ steht, geholfen. Aber auch ein
Gebet von Lama Shenpen Hookham für ihren verstorbenen Bruder, das ich
hier gern zitieren würde:
Möge
die weite Offenheit des Unbekannten,
die vor Dir aufzieht,
Dich als die Freundin begrüßen, die sie immer war:
die unzerstörbare Essenz des Seins.
Möge der wahrheitsgetreue Spiegel des Todes,
der vor Dir glänzt,
durch seine Klarheit die eitlen Täuschungen des Lebens vertreiben
und die natürliche Weisheit Deines Herzens erwecken.
Möge der dunkle Schatten des Todes,
der auf Dich fällt,
Dich im Schrecken mit allen Lebewesen vereinen,
die offene Wunde berührend, die im Herzen Deines Wesens klafft.
Mögest Du den Mut finden, willkommen zu heißen
den mächtigen Sturm der Wirklichkeit,
die Dein Wesen ist,
und mit der Zuversicht eines uralten Kriegers
im
geheimnisvollen Licht zeitloser Freude verweilen,
die weder Geburt noch Tod kennt.
Vom 24. bis 29.04. war ich mit meiner Frau im
Libanon. Ich bin sehr glücklich, das ich das gemacht habe und so die Möglichkeit
hatte, Samir in seinen letzten Tagen zu besuchen. Es war sehr schwer, ihn dort
in der Klinik zu sehen. Ich habe großen Respekt vor meiner Familie in Libanon,
Eltern, Geschwister und insbesondere meiner Mutter, die die ganze Zeit bei ihm
war und da geschlafen hat.
Wir haben Samir eine
Videobotschaft von unseren Kindern gezeigt. Sie haben für ihn ein Lied gesungen.
Er hat sich sehr gefreut, aber auch diese Freude war für ihn ein bisschen
anstrengend, so dass wir ihm die restlichen Fotos an dem Tag nicht mehr gezeigt
haben.
Ich werde jetzt aufhören
und irgendwann weiter schreiben.
15.05.2011 nabil
من بعدك لمين الزهر بينحني
و بتشرق لمين شمسك يا دني
الماما
05.05.2011
|
شو قيمة النظرة لو شفت كل
الناس
وما شفتك انت يا
سمير
الماما
24.12.2010
|
أول عيد يبني بتغيب
علي بهالعيد يبني خاب ظني
ألف عبطة و بوسة من
امك و مليون قبلة من خيك و مني
ها لعيد يبني علينا
منو عيد غاب الحبيب و صار عنا بعيد
ها لعيد كلو بكا و
تنهيد و بيتنا لا تهاني و لا مين بهني
يا بني بكرت عنا رحلتك
و بالقلب بيضل باقي مطرحك
كان بدي يبني بفرحتك
ادبك و ارقص و أشعار غني
والدك
مرعي سعيد |
01.01.2011
|
بوقف أنا
كل يوم عبابي
بنطر ابني يطل
من خلف المدى
الماما
15.11.2010
وبالبيت كل لحضة بتقشعيني |
يا ماما بعرفك انك حزينة |
و كل ما تصلي للله
تذكريني |
وعديني تبدلي الدمعة
ببسمة |
ديري بالك عالبابا و
عخيي |
يا ماما في إلي عندك
وصية |
حتى شاهدك و تشاهديني |
وبالبيت ظلك الحلوة
الصبية |
بقلبي في إلو
باقي محلو |
ولماريو الحنون شو بقلو |
يوم عن يوم عميكبر
حنيني |
و للبابا كل عمري كنت
جلو |
توصى بامك وبيك يا خيي |
غسان خيي الغالي علي |
صورتكم معي و اسمكم عاجبيني |
أنا تشوفكم ما عاد فيي |
يختي بعرفك انك كئيبة |
لاختي سامية الغالية
الحبيبة |
عقبري بالسنة مرة
زوريني |
يختي بهالحياة هذا نصيبي |
محبة و عاطفة ياما
عطاني |
لبو سامي اللي بعطفو
رعاني |
يخليك مع دكمر و
سامي و الياسميني |
إنت خيي إنت بيي الثاني |
والدك
مرعي سعيد |
15.11.2010
|
Song for Samir (Arabic)
Listen
Brother Samir
We miss you so.
Don’t understand, why you have to leave so early.
Brother Samir
We love you so.
You’ll stay forever in our minds and our hearts.
You brought us so much music,
Which is still in our ear,
And we learned from you
In hard times the music can pull you through.
Brother Samir
Wherever you are,
I just will sing tonight
This little song for you.
Your open heart
Is something great.
Just look how you used to
Play and laugh with children.
You always went your way
Independent and courageous,
And if there were some stones,
Your humour pushed them away.
Brother Samir
If someone needs help,
You have been there
With all your love and all your joy.
And if we sit one day
Our hear since years got grey
We’ll still remember you
And keep you in our hearts.
There are so many tears,
Cause we miss you all so much,
But maybe you would like us
To think in a joyful way.
Oh Samir, we don’t know
Wherever you are now.
Only GOD knows and so we pray to him together
That he will protect you
And keep you in his hand.
Dagmar, wife of Samir’s brother Nabil, Oct.2010
عبالي اغمرك وما
اتركك
اشتقتلك يا حياتي يا سمير
الماما سهام
و
عغيابك هالجسم نهار |
يا بني
طولت المشوار |
و انت
ببالي ليل نهار |
صورتك
محفوظة بالقلب |
و بحسك
جالس جنبي |
صورتك
دايماً بقلبي |
بالجنة
تعمّرلو دار |
بطلب
منك يا ربّي |
|
|
|
والدك
مرعي سعيد |
QUERIDO SAMIR
TE FUIESTE PERO SIEMPRE
ESTAS CON NOSOTROS
TE RECORDAMOS EN
CADA MOMENTOS
NO TE OLVIDAMOS NUNCA
DIOS TE BENDIGA Y
GUE TE TENGA EN SU GLORIA
EN PAZ DESCANZE
TU PADRE MARIO
|